
Наше все где-то там
Слово «горько» по-испански будет «amargamente». Звучит красиво, но, почему-то мексиканский ремейк нашей комедии про организаторов свадьбы там решили назвать по-другому. «Пока свадьба не разлучит нас». Фильм, который является прямым ремейком «Горько» вышел на днях в Мексике, и уже успел стать хитом местного кинопроката. Хочется надеяться, что до нас дойдет эта версия, потому что всегда интересно сравнить, как наше все получилось где-то там. Как минимум, трейлер обещает очень смешные шутки. Такие же, как у Жоры Крыжовникова. Кстати, это далеко не первый случай, когда наш кинематограф получает заграничную копию. Вот тройка неожиданных ремейков наших фильмов. Номер три. «Ирония судьбы или с легким паром». Эту историю можно было снять где угодно. Условие должно быть одно. Наличие двух городов, где есть улицы с одинаковыми названиями. Такие нашлись в Болливуде. Там сняли ремейк нашей классики. Правда, главный герой нашел свою любимую не в другом городе своей страны. Незадачливый индус после классической индийской бани улетел в Чикаго. А там… Ну, вы уже догадались. Фильм называется «Я люблю Новый год». Его можно найти в сети. Второе место. «Майор». Нашумевший русский фильм режиссёра Юрия Быкова вдохновил производителей сериалов. Не так давно на Netflix вышел ремейк нашего «Майора», перенесенный в американскую реальность. Называется он «Семь секунд». Ну, и номер один. «Чебурашка». Многие из вас знают, что этот герой книжек Эдуарда Успенского пользуется гигантской популярностью в Японии. Там даже сняли новые мультики, и Чебурашка с Геной там не изменились. Но мало. Кто знает, что эти герои в свое время появлялись на шведском телевидении. Гену звали Геной, а Чебурашку почему-то Drutten, и он был девочкой. Ну, ок.